英语口语精华

当官的”用英语怎么表达?

2016-10-04 11:47:15 立思辰留学 4008-941-360

大学排名

院校大全

留学案例

在线申请

如何表达“当官的”?

官员通常可以用official来表达。Official指在组织(organization)或政府(government)中有职务(office)【包括function和mandate(作为选民代表的授权)】的人,不管是否有办公场所(working space),并行使(exercise)一定职权(authority)。动词形式是to officiate,例如主持仪式。

Government official/functionary指公共管理(public administration)或政府部门的官员,产生方式可以是选举(election)、任命(appointment)或聘用(employment)。

Functionary指一个组织里有具体角色(particular role)的人,含义更接近bureaucrat。

Bureaucrat指bureaucracy中的一员,经常指政府机构(institution)的人员,通常为案头工作(desk job)。Bureau是法语词,指桌子或办公室。这个词有时被译为‘官僚’,但实际上并无那么明显的贬义。民国之前的中国bureaucrat常用mandarin表达,它也表示橙子。

Bureaucracy指用来管理(manage)大型机构或政府部门的活动(activity)的组织结构(organizational structure)、程序(procedures)、标准(protocols)及管理制度(regulations)的总称;特征包括标准化(standardized procedures)、正式分权(formal division of powers)、层级结构(hierarchy)及关系(relationship)等。对政府执行官员(government executive)或者董事会(board of directors)负责,执行法律(law)、政策(policy)及制度(regulations)。将其翻译为‘官僚机构’并不总是正确的。

Officer本来是军队(armed forces)中的官员,但现在也广泛使用在执法(law enforcement)、政治与政府(politics and government)及其它方面。例如,公司首席执行官CEO,就是chief executive officer。

民选的官员叫elected official;根据职权(ex officio)任命的叫appointed official;继承的叫inherited official;在履行职务期间的官员叫incumbent,或者叫在任者;officialdom指官员整体,接近government officials,或者指僵化地按照程序办事;caretaker指临时代理的官员,临时政府或所谓看守政府也是这个词;代理职务也用acting,确保过渡,例如代省长(acting governor);兼职似乎可用to double;负责体育比赛规则(rules)的人也叫official;。

综上所知,汉语‘官员’一词可以翻译为不同的英文单词,这要考虑具体上下文环境。反过来,上面某些英文词也未必可以一概翻译为‘官员’,有些情况下更接近办事人员,例如bureaucrat。

相关资讯
留学评估
已有-人成功获取留学方案
© 2005-2024 立思辰留学版权所有
顶部