雅思口语

雅思口语考试中用俚语需谨慎

2014-10-27 21:49:04 立思辰留学 4008-941-360

大学排名

院校大全

留学案例

在线申请
美剧中很多俚语,都有一点粗话脏话的性质,不适合在正式场合用。据留学360介绍,不适合我们外国人用。 骂人的话虽然难听,但是对于一门语言来说,脏话才是真正的“国粹”。 你舍得让外国人随随便便就用“他妈的”来表达特定情绪么? 将心比心…… His outfit bugs me: 他的穿着让我看了不爽。bug 在这里作动词,表示“烦到某人”,很像中文里“不爽”,千万不要在正式场合使用。(可以用形容词disturbing,让人不快的) 相似的还有一个词组叫piss sb. off,意思接近,语气比bug更加粗鲁。 mess with sb.耍某人,“唬弄”某人。如果别人告诉你“don‘t mess with me”,就是说,“老子不是好惹的”或者说“别忽悠我” I don’t give a damn;I don‘t give a shit;I don’t give a tiny rat‘s ass,很多地方翻译成“我一点都不在乎”。(其实更确切地说是,“老子他妈的一点都不在乎”)。这句话是电影《乱世佳人》中男主角的经典台词,曾经被美国某杂志评选为“史上100句最经典台词”的冠军,曾经被无数电影抄袭过,但是,尽管有这么多的荣誉,它还是一句脏话…… ……sucks 意思是某人/某物很烂,很菜,很逊……比如the game sucks, the movie sucks, I suck at maths……仅限于“自己人”之间互相损人。 kick-ass形容词,极好,接近中文的“牛B”,是一个表示高度赞扬、却总让人不是个滋味的词…… Holy系列:holy asses, holy shit/crap, holy smoke, holy cricket,holy balls……也许你喜欢的美剧人物把这句话当成口头禅,也许你说得特别顺口,在考官面前请克制一下。
相关资讯
留学评估
已有-人成功获取留学方案
© 2005-2025 立思辰留学版权所有
顶部